torstai 3. tammikuuta 2013

Merkittävä kulttuuriteko

Jonkin aikaa sitten selailin erinomaisella Pelilauta.fi keskustelufoorumilla ketjua jossa oli vallan kummia uutisia. Kesti jonkin aikaa toipua hämmennyksestä ja tajuta uutisen suuruus sen sisällään pitämän potentiaalin vuoksi. Seppo Raudaskoski on ottanut ja kääntänyt D20-systeemin pohjan eli System Reference Documentin suomeksi, eli juuri sen sääntökokoelman joka on esimerkiksi D&D:n kolmannen laitoksen kuomun alla pärisevä moottori. Siihen SRD:n pohjaavat mm. monet D&D:n aikaisempia laitoksia mallintavat retrokloonit joista olen täällä maltillisesti kohkannut. Eli tässä on valmis pohja jolta rakentaa vaikkapa suomenkielisen D&D:n uusi tuleminen ihan tämän vuosituhannen säännöillä, sitä ei tietenkään saisi kutsua D&D:ksi mutta käytännössä ihan saman pelin voisi tuolta pohjalta rukata.

Eli sääntöjen ympärille täytyisi lyödä siis kaikki muu teksti, kuvitus, taitto jne. niin peli olisi siinä, omalla äidinkielellä, ehkä jopa paremmin laadittuna kuin alkuperäinen. Raakamateriaali siis on perattuna auki ja vapaasti käytettävissä.

Olen itse käyttänyt vuosien varrella Paunan kääntämästä ns. Punaboksista periytyviä ilmaisuja ja uudemmissa editioissa olen sortunut anglismien viljelyyn. (Mörköpeikoista ja Auran sinapista en tosin luovu.) Lohikäärmeen Luola kunnostautuu varsinkin mielestäni noiden D&D:n uudempien editioiden terminologian kääntämisessä, esimerkiksi feat on kääntynyt sutjakasti valtiksi joka kuulostaa paljon paremmalta kuin feateista puhuminen.

Lohikäärmeen Luola

Lohikäärmeen Luolan Sanasto

Kunniaa ja suitsutusta Sepolla ja muille osallisille!

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.